lunes, 20 de enero de 2014

El nombre de la flauta

Parece claro que en lo referente al nombre que se la da a la flauta de pico hay una coincidencia entre los distintos idiomas de los países donde este instrumento ha tenido aceptación, tanto en la vertiente "dulce" como "de pico" o "de bloque".

Así, en nuestro idioma nos referimos a ella indistintamente como "flauta de pico" o "flauta dulce", el primero en clara referencia al extremo por el que se sopla (que se asemeja a un pico de ave) y el segundo por las características de su sonido. En otros países se la conoce de las siguientes formas:
  • En Francia como "flûte à bec" o "flûte douce" (también "flûte d'Angleterre" o "flûte droite", uno por su procedencia y otro por ser derecha-directa-recta, ambos en clara contraposición al traverso también conocido en su momento como flauta alemana).
  • En Italia, "flauto dolce" o sencillamente "flauto".
  • En Alemania "blockflöte" resaltando la existencia del bloque que ayuda a dirigir el flujo de aire, del mismo modo que en Inglaterra era una "fipple flute", aunque en este último país "fipple flute" es un término genérico que engloba a cualquier instrumento que presente dicho bloque y no exclusivo de la flauta de pico.
  • En Inglaterra también existe "beak flute", posiblemente como traducción del francés "flûte à bec". Pero el nombre inglés más reconocido mundialmente es, curiosamente, "recorder", completamente alejado del patrón común.
"Recorder" tiene varios significados; además de flauta de pico o dulce, significa grabador o registrador, para divertimento de quien use traductores automáticos y se encuentre con "i'm playing the recorder" traducido como "estoy jugando el grabador" . Está relacionada con "record", registro, y deriva en última instancia del latín de "re-" (prefijo con el sentido "de nuevo, otra vez") y "cor-cordis" (corazón) de donde procede recordar, recuerdo, recordatorio, y tantas otras.
La relación con "record", registro, podría parecer el camino a seguir, no tanto por el significado archivístico o informático de "registro" sino por el musical: registro agudo o grave o bien el registro de un órgano. Pudiera parecer que por aquí viene la relación: la flauta sonaba en determinado registro de la voz humana o bien sonaba como un registro típico de un órgano de tubos. La metonimia hace el resto. Pero este "registro" es el de archivo, el de recuerdo ya que el registro de un órgano, en inglés, es stop no record. A fin de cuentas un archivo permite recordar hechos, fechas, acontecimientos.

Ese registro es un falso amigo, tanto como lo es "bizarre" de "bizarro"; el primero es "estrafalario" y el segundo es "valiente, esforzado, generoso, lúcido, espléndido". Nada que ver. De momento.

En inglés medieval, record tenía un siginificado ya perdido, de "practicar, cantar o repetir una melodía" y ya se conocía por recorder a la flauta de pico a principios del sXV.

Así pues, recorder tiene que ver más con el recuerdo (si nos atenemos al "repetir una melodía") que con el registro del órgano o con una grabadora.

No lo olvidéis.

No hay comentarios:

Publicar un comentario